Manike Mage Hithe : Recently I called up a friend of mine to discuss ordinary business issues. In reply he kept singing “Manike Mage Hithe” in original Sinhala. My friend is not a professional singer and in fact it sounded too bad. I realized that there must be something in the song and I searched the Youtube. With millions of viewers the song was an internet sensation by then. Yohani’s beautiful rendition attracted me so much and I kept listening to the song again and again. There are so many versions of the song in so many languages. I have listened to multiple versions including Assamese. The song has proved that through music language can cross political and geographical boundaries.
Honodin Honodin: Due to some curiosity about various dialects spoken in Bangladesh, I came across this wonderful song in the local language of Chittagong, Bangladesh. The singer is Nishita Barua. But Nishita is not from Ulubari, Chandmari or Noonmati or even Jorhat, Tezpur or Nagaon. She is from Chittagong, Bangladesh.
The rendition is simple, powerful and magnetic. To understand the meaning of the song I consulted my Bengali friends and colleagues who have some grasp of the Chittagong dialect. One of them has clarified to me that “Honodin Honodin “ is actually “Konodin Konodin”
Simply put the meaning of the song is “When I came to you in the past, there was so much love. But now the love is missing…if you don’t want me , I will never come again……………..” I have listened to just one song of Nishita Barua and now pretty sure that she is exceptionally talented.
I realized that there can be great music even in dialects. In Assam there are so many dialects. But I can’t see similar efforts.
The song is given in the link below.